Keine exakte Übersetzung gefunden für الإبادة البيئية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الإبادة البيئية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les questions qui intéressent les États de ces régions vont de celles de l'environnement à celle du génocide en passant par celles de la protection diplomatique d'actionnaires et de la délimitation maritime.
    ومواضيع القضايا التي تهم دول تلك المناطق تراوحت بين المسائل البيئية والإبادة الجماعية والحماية الدبلوماسية لحملة الأسهم وترسيم الحدود البحرية.
  • L'article 161 du Code pénal relatif à l'écocide prévoit une peine d'emprisonnement de 10 à 15 ans en cas de destruction massive de la flore ou de la faune, ou de contamination de l'atmosphère ou des ressources terrestres ou aquatiques, ainsi que pour tout autre acte ayant entraîné ou susceptible d'entraîner une catastrophe écologique.
    وتنص المادة 161 من قانون العقوبات ”إبادة البيئة الطبيعية“ على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة في حالة التدمير الشامل للنباتات أو الحيوانات، أو تسميم الغلاف الجوي أو الموارد الأرضية أ والمائية والأفعال الأخرى المتسببة أو التي يمكن أن تتسبب في كارثة بيئية.
  • Elles portaient sur des questions allant de la protection diplomatique des actionnaires à la protection de l'environnement et au génocide.
    وغطى موضوع هذه القضايا مسائل تتراوح من الحماية الدبلوماسية لأصحاب الأسهم وحماية البيئة إلى الإبادة الجماعية.
  • Le Code pénal de l'Ukraine contient ainsi huit articles qui, d'une manière ou d'une autre, visent la responsabilité pénale à raison d'activités comportant un risque de prolifération d'armes de destruction massive : l'article 258 (Actes de terrorisme); l'article 261 (Attentats contre des installations comportant des éléments qui présentent un risque élevé pour l'environnement); l'article 321 (Production, fabrication, acquisition, transport, transfert et stockage illicites aux fins de vente, ou vente de substances toxiques puissantes); l'article 326 (Enfreinte des règles de manipulation d'agents microbiens ou autres agents biologiques ou toxines); l'article 333 (Exportation illicite d'Ukraine de matières premières, composants, matériels et technologies servant à fabriquer des armes, ainsi que de matériels militaires et de technologies spécialisées); l'article 439 (Emploi d'armes de destruction massive); l'article 440 (Mise au point, fabrication, acquisition, stockage, vente et transport d'armes de destruction massive); et l'article 441 (Écocide).
    وهكذا فإن القانون الجنائي الأوكراني يحوي ثماني مواد تتعلق من هذه الناحية أو تلك بالمسؤولية الجنائية عن الأنشطة التي تتضمن الانتشار المحتمل لأسلحة الدمار الشامل: المادة 258 (قانون الإرهاب)؛ والمادة 261 (الهجمات على المرافق التي تحوي مواد تشكل خطراً شديداً على البيئة)، والمادة 321 (الإنتاج والتصنيع والاقتناء والنقل والتحويل والتخزين غير المشروع بغرض البيع للمواد السمية والفعالة)؛ والمادة 326 (انتهاك الأحكام المتعلقة بمناولة العوامل الميكروبيولوجية أو المواد البيولوجية الأخرى أو التكسينات)؛ والمادة 333 (التصدير غير المشروع من أوكرانيا للمواد الخام أو مدخلات أو معدات وتكنولوجيا تصنيع الأسلحة، وكذلك التكنولوجيا العسكرية والمتخصصة)؛ والمادة 439 (استخدام أسلحة الدمار الشامل)؛ والمادة 440 ( تطوير وإنتاج واقتناء وتخزين وبيع ونقل أسلحة الدمار الشامل)؛ والمادة 441 (إبادة البيئة الطبيعية).
  • a) D'accroître leur soutien, y compris, le cas échéant, par la fourniture de ressources nouvelles et supplémentaires, à la sécurité et à l'état de droit, si nécessaire, et aux programmes d'activités de substitution, de protection de l'environnement et d'éradication menés par les pays où se pratique la culture illicite du cannabis, en particulier en Afrique, du pavot à opium et du cocaïer, notamment aux programmes nationaux qui visent à réduire la marginalisation sociale et à promouvoir un développement économique durable;
    ”(أ) تعزيز الدعم الذي تقدمه بوسائل منها، عند الاقتضاء، توفير موارد مالية جديدة وإضافية لبرامج التنمية البديلة برامج الحماية البيئية وإبادة محاصيل المخدرات التي تضطلع بها البلدان المتأثرة من جراء الزراعة غير المشروعة للقنب، ولا سيما في أفريقيا، وخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا، وخاصة البرامج الوطنية التي تهدف إلى الحد من التهميش الاجتماعي وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة؛
  • a) D'accroître leur soutien, y compris, le cas échéant, par la fourniture de ressources nouvelles et supplémentaires, à la sécurité et à l'état de droit, si nécessaire, et aux programmes d'activités de substitution, de protection de l'environnement et d'éradication menés par les pays où se pratique la culture illicite du cannabis, en particulier en Afrique, du pavot à opium et du cocaïer, notamment aux programmes nationaux qui visent à réduire la marginalisation sociale et à promouvoir un développement économique durable;
    (أ) تعزيز الدعم الذي تقدمه بوسائل منها، عند الاقتضاء، توفير موارد مالية جديدة وإضافية لبرامج التنمية البديلة، والحفاظ على الأمـن وحكم القانون، حسبما يكون ضروريا، والحماية البيئية وإبادة محاصيل المخدرات التي تضطلع بها البلدان المتأثرة من جراء الزراعة غير المشروعة للقنب، ولا سيما في أفريقيا، وخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا، وخاصة البرامج الوطنية التي تهـدف إلـى الحـد من التهميش الاجتماعي وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة؛
  • a) D'accroître leur soutien, y compris, le cas échéant, par la fourniture de ressources financières nouvelles et supplémentaires, aux programmes d'activités de substitution, de protection de l'environnement et d'éradication menés par les pays où se pratique la culture illicite du cannabis, en particulier en Afrique, du pavot à opium et du cocaïer, notamment aux programmes nationaux qui visent à réduire la marginalisation sociale et à promouvoir un développement économique durable;
    (أ) تعزيز الدعم الذي تقدمه بوسائل منها، عند الاقتضاء، توفير موارد مالية جديدة وإضافية لبرامج التنمية البديلة والحماية البيئية وإبادة محاصيل المخدرات التي تضطلع بها البلدان المتأثرة من جراء الزراعة غير المشروعة للقنب، ولا سيما في أفريقيا، وخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا، وبخاصة البرامج الوطنية التي تسعى على الحد من التهميش الاجتماعي وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة؛
  • a) D'accroître leur soutien, y compris, le cas échéant, par la fourniture de ressources nouvelles et supplémentaires, à la sécurité et à l'état de droit, si nécessaire, et aux programmes d'activités de substitution, de protection de l'environnement et d'éradication menés par les pays où se pratique la culture illicite du cannabis, en particulier en Afrique, du pavot à opium et du cocaïer, notamment aux programmes nationaux qui visent à réduire la marginalisation sociale et à promouvoir un développement économique durable;
    (أ) تعزيز الدعم الذي تقدمه بوسائل منها، عند الاقتضاء، توفير موارد جديدة وإضافية لبرامج التنمية البديلة؛ وتعزيز الأمن وسيادة القانون، حسب الاقتضاء؛ وبرامج الحماية البيئية وإبادة محاصيل المخدرات التي تضطلع بها البلدان المتأثرة من جراء الزراعة غير المشروعة للقنب، ولا سيما في أفريقيا، وخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا، وبخاصة البرامج الوطنية التي تسعى على الحد من التهميش الاجتماعي وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة؛
  • a) D'accroître leur soutien, y compris, le cas échéant, par la fourniture de ressources nouvelles et supplémentaires, à la sécurité et à l'état de droit, si nécessaire, et aux programmes d'activités de substitution, de protection de l'environnement et d'éradication menés par les pays où se pratique la culture illicite du cannabis, en particulier en Afrique, du pavot à opium et du cocaïer, notamment aux programmes nationaux qui visent à réduire la marginalisation sociale et à promouvoir un développement économique durable ;
    (أ) تعزيز الدعم الذي تقدمه بوسائل منها، عند الاقتضاء، توفير موارد مالية جديدة وإضافية للتنمية البديلة، والحفاظ على الأمـن وسيادة القانون، حسبما يكون ضروريا؛ ولبرامج الحماية البيئية وإبادة محاصيل المخدرات التي تضطلع بها البلدان المتأثرة من جراء الزراعة غير المشروعة للقنب، ولا سيما في أفريقيا، وخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا، وبخاصة البرامج الوطنية التي تهـدف إلـى الحـد من التهميش الاجتماعي وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة؛
  • c) Évaluation des progrès accomplis aux niveaux national, régional et international pour tenir les promesses et atteindre les objectifs consignés dans les accords relatifs aux changements climatiques, y compris sous les angles scientifique, informationnel, de politique générale et financier: M. Fernando Tudela Abad, Sous-Secrétaire mexicain à l'environnement, et M. Jürgen Trittin, Ministre fédéral de l'environnement, de la préservation de la nature et de la sûreté nucléaire de l'Allemagne.
    (ج) تقدير التقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفاءً بالتعهد والهدف المنصوص عليهما في اتفاقات تغير المناخ، بما في ذلك الجوانب العلمية والإعلامية والسياسية والمالية: السيد فرناندو توديلا آباد، وكيل وزارة البيئة بالمكسيك؛ والسيد يورغن تريتّين، الوزير الاتحادي لشؤون البيئة وحفظ الطبيعة والسلامة النووية بألمانيا.